01/01/2014, 15:59
lactoral napisał(a):Prezes napisał(a):lactoral napisał(a):A to, co PWN pisze o Fliperze flipper, fliper «automat do gry, w której grający ma za zadanie jak najdłużej zatrzymać w labiryncie poruszającą się w, nim kulę» :roll: :-D :lol: zawsze miałem wbijaną do głowy inna definicje labiryntu, ale ja się mogę nie znać :-P :-P
Nie kontynnuje tej dyskusji, bo skoro to jak sie nazywa nasza organizacja, jak sie pisze oryginalnie i co za tym idzie jak jest w innych jezykach, Was nie przekonuje, to nie przekona Was nic. Napisalem dziesiatki artykulow o fliPPerach i nigdy nie napisze tego slowa inaczej, a Wy sobie piszcie nawet bez P.
Dawno juz podawalem na forum te definicje z PWN jako totalny absurd, wiec Ameryki nie odkryles.
Ja czegoś nie rozumiem ( ja głupi jestem) jeżeli pan prezes jedną definicje z PWN neguje, a na drugą się powołuje, to według mnie jest coś nie tak.
Spiesze wytlumaczyc: co do pisowni PWN jest zrodlem PEWNYM, w kazdym razie mozna zawsze powiedziec, ze tak podaje dany slownik PWN-u. Dlatego sam mowilem, ze obie pisownie flippera sa prawidlowe, ale z racji w/w wzgledow wszedzie powinnismy pisac flipper.
Co innego hasla encyklopedyczne w PWN-ie, np. inny bliski mi temat to bilard i def. pwnowska jest nieprecyzyjna (wybaczalne), ale do tego zawiera blad:
bilard [fr.], gra sport. i towarzyska prowadzona na drewnianym lub marmurowym stole, pokrytym zielonym suknem i otoczonym elastycznymi
bo dobre stoly maja plyty lupkowe
a def. flippera to oczywsicie kompletna brednia
czy to wyjasnienie jest jasne?